oloriel: Stitch (from Disney's Lilo and Stitch) posing after the manner of Leonardo da Vinci's Vitruvian Man. (grins)
[personal profile] oloriel
The second day of the Tolkien seminar was just as interesting, with lectures on strategies of translation (including lots of dreadful examples from the second German translation (like Elvish Colloquialism and Hobbitish Uncolloquialism: the translator bragged to have transcripted the English differences in style to German, which the first translator, Margaret Carroux, admittedly hasn't done expressively, but every now and then, a Hobbit suddenly speaks very old-fashioned, "high" German for no reason while some elf says something terribly informal); and the second translator apparently didn't get the point of "thou", translating it formally all the time), the music in the LOTR movies ("Many people don't like the song Éowyn sings at Theodred's funeral, but when I heard it the first time, I jumped up and shouted 'Beowulf!' - good thing I was watching the DVD on my own" - and who would have known that Adûnaic, in grammar and word-stems, is related to Ancient Egyptian?) and on the construction of race and reproach of racism in the Lord of the Rings ("I beg to differ.") and some more good discussion. Considering this was the first scientific seminar on Tolkien since 1992, and quite a succesful one, I can hope only the best for next year's International Seminar in Birmingham. This one worked out great. And if ever I feel like making a Dr. in Cultural Anthropology, I already have a topic...

The best funny quotes are hard to translate to English, because my grasp of colloquialism and slang isn't exactly the best, so I'll leave it at that and skip to Stummel's (our loveably stupid epileptic cat) adventure. Since he was very restless all afternoon, we decided to show him the garden (he gets lost even in the flat, so he can't go out there on his own). He seemed to be absolutely fascinated - he doesn't go out often, and I doubt he remembers. At first, he was snuffing the air, surprised probably by the wind and the unfamiliar smells, and was looking around, trying to find the source of the noises (there's a playground right behind our garden). Suddenly, he raised his head, higher and higher, as though he missed the ceiling. He almost fell over trying to take in the sky. He also walked very carefully, wide-eyed, always turning to check whether I was still there, the only kinds of ground he knows being wood, tiles or carpet, so the stone, earth and grass ground must have been terribly strange for him. Then he found a cypress tree and fell in love with it. He smelled at it excessively, with an expression of "Bliss! This is what I searched for all my life!" on his face. I think he loves the garden.

- - -


Der zweite Tag des Tolkien-Seminars war genauso interessant, mit Vorträgen zu Übersetzungsstrategien (mit vielen grausligen Beispielen aus der Krege-Übersetzung (so wie Elbischer Kolloquialismus und Hobbitscher Unkolloquialismus: Krege ist ja so stolz darauf, dass er die englischen Stilunterschiede, die Margaret Carroux zugegebenermaßen etwas vernachlässigt hat, ins Deutsche übertragen zu haben, aber dann gibt es dauernd Stilbrüche, wie Hobbits, die altmodisch und gestelzt sprechen ("ein Tann mit trocknem Boden, wenn ich mich recht erinnere") und Elben, die sich total informell ausdrücken ("'Na klar', sagte Galadriel leise kichernd."); außerdem hat Krege das mit "thou" offensichtlich nicht so recht kapiert); dann die Musik in den Filmen ("Viele finden das Lied, das Éowyn bei Theodreds Begräbnis sind, ja furchtbar, aber als ich es das erste Mal gehört habe, sprang ich auf und rief "Beowulf!" - Gut, dass ich allein war..." - und hättet ihr gewusst, das Adûnaisch von Grammatik und Wordstämmen her mit Altägyptisch verwandt ist?) und über Rassenkonstruktion und Rassismusvorwurf im Herrn der Ringe ("Wie der Engländer so schön sagen würde: I beg to differ.") und noch viel schöner Diskussion. Das war das erste wissenschaftliche Treffen zu Tolkien seit 1992, und ziemlich erfolgreich, wie ich finde, also hoffe ich mal das beste für das Internationale Seminar in Birmingham, nächstes Jahr. Das jetzt hat wirklich wunderbar funktioniert. Und falls ich je in Völkerkunde promovieren will, habe ich auch schon ein Thema...

Und die Deutschsprachigen kriegen auch meine Lieblingszitate, die natürlich größtenteils Insider sein dürften. Überlest sie, schlimmstenfalls; ich fand sie halt sehr amüsant.

"Also ich muss Feanor ja mal verteidigen, der hatte doch nun wirklich die Arschkarte"

"Die Ringgeister hatten ja keine Wahl, die könnten auf vermindert schuldfähig plädieren." - "Aber sie hätten die Ringe doch nicht nehmen müssen, da hatten sie doch nun noch freie Wahl..." - "Stand aber nicht drauf, 'Das Tragen dieses Ringes kann abhängig machen'... in den USA könnten die Sauron auf ein Vermögen verklagen."

"Das mit Eru ist doch Alibi-Monotheismus, im Herr der Ringe ist der doch 'ne Nullnummer."

"Hier geht's um typische Zwergenthemen in 'aktiver, einfacher Sprache', so 'Dunkel ist's in Moria, Hilfe, Hilfe, ein Balrog'."

"Dieser Abschnitt befasst sich dann damit, wie das so aussieht, wenn der Orodruin ausbricht, weil einer einen Ring reingeschmissen hat."

"Der schwedische Übersetzer hat aus den ledrigen Sohlen dann 'fedrige Sohlen' gemacht, also ob schwedische Hobbits da auf so Luftpolstern schweben?"

Gah, ich vergesse ohnehin alles.
Egal, ihr seid erlöst, und zum Abschluss kommt noch die erbauliche Geschichte von Stummels (das ist unser kuschelig dummer eplieptischer Kater) Abenteuer. Der war nämlich den ganzen Nachmittag rastlos und rannte immer im Kreis herum, also bin ich mit ihm in den Garten gegangen (da der Kleine sich zwischen Katzenklo und Fressnapf verläuft, darf er alleine nicht raus). Er schien ziemlich begeistert - er kommt kaum raus, und ich bezweifle, dass er sich ans letzte Mal erinnert. Erst mal schnüffelte er nur, wahrscheinlich überfordert vom Wind und den fremden Gerüchen, und schaute sich um, um den Ursprung der Geräusche zu finden (hinter unserem Garten ist gleich ein Spielplatz). Dann hob er den Kopf, immer höher, als suchte er nach der Decke. Dabei ist er dann fast hintenüber umgekippt. Er lief ganz vorsichtig, mit riesigen Augen, denn er kennt ja an Boden nur Laminat, Fliesen und Teppich, so dass ihm Pflaster und Erde und Gras völlig fremd sein mussten. Dann fand er schließlich eine Zypresse und verliebte sich in sie. Er schnupperte stundenlang den Baum an und sah so aus, als hätte er Glückseligkeit und den Sinn des Lebens persönlich gefunden. Ich glaube, er mag den Garten.


- - -
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

oloriel: (Default)
oloriel

April 2023

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
232425262728 29
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2026 12:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios