In meinem Text fehlt ein 'n'!
Und zwar heißt es da:
Diese liegen alltägliche Aktivitäten zugrunde.
Soll das jetzt heißen
Diesen liegen alltägliche Aktivitäten zugrunde, oder
Diese liegen alltäglichen Aktivitäten zugrunde?
Vom Kontext her geht beides.
Na super. Ein 'n' fehlt, und schon ist die Kausalität unklar.
Sind synthetische Sprachen nicht toll?
*panik*
- - -
For the English-speaking world: There's an 'n' missing in the text I'm reading. It's an important 'n', because depending on just where it's missing, the sentence either means
"They form the basis of everyday activities", or "Everyday activities form their basis". So, because of one 'n', one tiny little 'n', the entire causality is unclear.
Synthetic languages are a beautiful thing... except not now.
Und zwar heißt es da:
Diese liegen alltägliche Aktivitäten zugrunde.
Soll das jetzt heißen
Diesen liegen alltägliche Aktivitäten zugrunde, oder
Diese liegen alltäglichen Aktivitäten zugrunde?
Vom Kontext her geht beides.
Na super. Ein 'n' fehlt, und schon ist die Kausalität unklar.
Sind synthetische Sprachen nicht toll?
*panik*
- - -
For the English-speaking world: There's an 'n' missing in the text I'm reading. It's an important 'n', because depending on just where it's missing, the sentence either means
"They form the basis of everyday activities", or "Everyday activities form their basis". So, because of one 'n', one tiny little 'n', the entire causality is unclear.
Synthetic languages are a beautiful thing... except not now.
no subject
Date: 2006-01-22 05:21 pm (UTC)Aber ich hab's mir jetzt so zusammgedichtet, wie's am Sinnvollsten klingt...
Danke!