So long, and thanks for all the ghoti.
Oct. 21st, 2003 07:53 pmWhen I participated in the test for the general evaluation of our English skills before the first semester, to my big suprise I got the top score in grammar. To my suprise because I always hated grammar - in German as in English - because as soon as I try to solve tasks thinking about the underlying rules, I get confused and mess things up. I suppose it only worked because in that test I completely followed my gut feeling. So, just don't think about what lies beneath.
The same goes for the English language in general. Today in phonetics, we were talking about the pretty much non-existent system of orthography in English - how there are several ways to express one sound in script (like "ee" or "ea" or even "ei"), how there are digraphs ("th", "ph", "gh") and silent letters ("kn", "sw") and there just are seemingly hardly any rules about how to spell something - or to read it once it's been written. (I might just as well have written "their r seaminglee hadlee anee rools abowt how too spell sumthing" - read it aloud and it will sound pretty much the same). I mean, in reading, most of the time I guess the pronunciation right, or the spelling if I hear a strange word for the first time. But isn't it absurd, when you think about it?
And people thought they had to simplify the "illogical" German orthography ten years ago. English is what needs an orthography reform... Then again, it would look horrible.
Anyway, that makes it rather obvious why Phillips-sensei (who happens to be our prof for Phonetics & Phonology) made it clear that for learning transcription into the IPA we have to forget how the words are written in English. It also made for some quite interesting discussion and thoughts on
kaneda's and my part as we wondered about all that phonetic stuff. We're looking forward to learning transcription. And to getting the sort of feeling for the language that we have for German and English for Japanese too. At least Japanese orthography follows a consistent system...
But it must be fascinating to find the reasons for those different ways of spelling one thing. And to hear native speakers in now dead languages (which is, obviously, impossible, I know). Who knows how they pronounced stuff - maybe not at all as it is taught today...
PS: "ghoti" is what George B. Shaw (sorry,
seefuchs) suggested as the spelling for "fish". "gh" as in "enough", "o" as in "women" and "ti" as in "nation". Works out.
- - -
Als ich vor dem ersten Semester den Englisch-Einstufungstest gemacht habe, war ich verblüffenderweise am besten in Grammatik. Verblüffenderweise, weil ich Grammatik immer gehasst habe - in Deutsch und Englisch gleichermaßen - denn wenn ich beginne, Aufgaben zu lösen, bei denen ich über die Regeln im Hintergrund nachdenken muss, vertue ich mich und mache Fehler. Ich nehme an, es hat funktioniert, weil ich bei diesem Test einfach alles nach Gefühl gemacht hatte. Also, einfach nicht über die Hinter-(und Ab-)gründe nachdenken.
Das gilt ohnehin für die ganze englische Sprache. Heute in Phonetik ging es um das nicht wirklich existente System der englischen Rechtschreibung - von wegen mehreren Möglichkeiten, ein und denselben Laut in der Schrift auszudrücken ("ee" und "ea" und "ei" können alle als "ih" gelesen werden) und Doppelkonsonanten (gut, davon gibt's im Deutschen auch welche) so wie "th" und "ph" und "gh" und stumme Buchstaben ("kn", "sw"), was alles so aussieht, als gäbe es eigentlich kaum Regeln, wie man nun etwas buchstabieren soll (natürlich eignet sich Englisch dadurch noch besser für Wort- und Sprachspiele). Aber ist es nicht irgendwo absurd, wenn man drüber nachdenkt?
Und man hielt es für nötig, die angeblich unlogische deutsche Rechtschreibung zu reformieren... Englisch könnte wirklich mal eine Rechtschreibreform vertragen. Aber das sähe dann natürlich grauenhaft aus.
Jedenfalls unterstreicht das nochmal, warum Phillips-sensei (der unser Dozent für Phonetik und Phonologie ist) uns dazu aufforderte, das geschriebene Englisch zu vergessen, wenn's an die Transkription ins IPA geht. Außerdem hat es für interssante Überlegungen und Diskussionen bei
kaneda und mir gesorgt, als wir uns noch ein paar sonderbare Sonderfälle überlegt haben. Wir freuen uns auf das Transkriptionszeug. Und darauf, vielleicht irgendwann auch mal ein Sprachgefühl für Japanisch zu entwickeln. Wenigstens folgt die japanische "Rechtschreibung" einem konsistenten System...
Aber es muss echt faszinierend sein, die Gründe für diese merkwürdigen vielen Varianten zu erforschen. Und Muttersprachler in jetzt toten Sprachen (ja, ich weiß, dass das unmöglich ist) zu hören. Wer weiß, wie sie das ausgesprochen haben - vermutlich überhaupt nicht so, wie man es heute lernt...
PS: Um "ghoti" zu erklären: Das schlug George B. Shaw (sorry,
seefuchs) als mögliche Schreibweise für "fish" vor. Wenn man "gh" wie in "enough", "o" wie in "women" und "ti" wie in "nation" ausspricht, funktioniert es.
- - -
The same goes for the English language in general. Today in phonetics, we were talking about the pretty much non-existent system of orthography in English - how there are several ways to express one sound in script (like "ee" or "ea" or even "ei"), how there are digraphs ("th", "ph", "gh") and silent letters ("kn", "sw") and there just are seemingly hardly any rules about how to spell something - or to read it once it's been written. (I might just as well have written "their r seaminglee hadlee anee rools abowt how too spell sumthing" - read it aloud and it will sound pretty much the same). I mean, in reading, most of the time I guess the pronunciation right, or the spelling if I hear a strange word for the first time. But isn't it absurd, when you think about it?
And people thought they had to simplify the "illogical" German orthography ten years ago. English is what needs an orthography reform... Then again, it would look horrible.
Anyway, that makes it rather obvious why Phillips-sensei (who happens to be our prof for Phonetics & Phonology) made it clear that for learning transcription into the IPA we have to forget how the words are written in English. It also made for some quite interesting discussion and thoughts on
But it must be fascinating to find the reasons for those different ways of spelling one thing. And to hear native speakers in now dead languages (which is, obviously, impossible, I know). Who knows how they pronounced stuff - maybe not at all as it is taught today...
PS: "ghoti" is what George B. Shaw (sorry,
- - -
Als ich vor dem ersten Semester den Englisch-Einstufungstest gemacht habe, war ich verblüffenderweise am besten in Grammatik. Verblüffenderweise, weil ich Grammatik immer gehasst habe - in Deutsch und Englisch gleichermaßen - denn wenn ich beginne, Aufgaben zu lösen, bei denen ich über die Regeln im Hintergrund nachdenken muss, vertue ich mich und mache Fehler. Ich nehme an, es hat funktioniert, weil ich bei diesem Test einfach alles nach Gefühl gemacht hatte. Also, einfach nicht über die Hinter-(und Ab-)gründe nachdenken.
Das gilt ohnehin für die ganze englische Sprache. Heute in Phonetik ging es um das nicht wirklich existente System der englischen Rechtschreibung - von wegen mehreren Möglichkeiten, ein und denselben Laut in der Schrift auszudrücken ("ee" und "ea" und "ei" können alle als "ih" gelesen werden) und Doppelkonsonanten (gut, davon gibt's im Deutschen auch welche) so wie "th" und "ph" und "gh" und stumme Buchstaben ("kn", "sw"), was alles so aussieht, als gäbe es eigentlich kaum Regeln, wie man nun etwas buchstabieren soll (natürlich eignet sich Englisch dadurch noch besser für Wort- und Sprachspiele). Aber ist es nicht irgendwo absurd, wenn man drüber nachdenkt?
Und man hielt es für nötig, die angeblich unlogische deutsche Rechtschreibung zu reformieren... Englisch könnte wirklich mal eine Rechtschreibreform vertragen. Aber das sähe dann natürlich grauenhaft aus.
Jedenfalls unterstreicht das nochmal, warum Phillips-sensei (der unser Dozent für Phonetik und Phonologie ist) uns dazu aufforderte, das geschriebene Englisch zu vergessen, wenn's an die Transkription ins IPA geht. Außerdem hat es für interssante Überlegungen und Diskussionen bei
Aber es muss echt faszinierend sein, die Gründe für diese merkwürdigen vielen Varianten zu erforschen. Und Muttersprachler in jetzt toten Sprachen (ja, ich weiß, dass das unmöglich ist) zu hören. Wer weiß, wie sie das ausgesprochen haben - vermutlich überhaupt nicht so, wie man es heute lernt...
PS: Um "ghoti" zu erklären: Das schlug George B. Shaw (sorry,
- - -
no subject
Date: 2003-10-22 02:01 pm (UTC)Thanks, though :)