Save the 津波
Jan. 17th, 2005 08:10 pmYou know, whenever I hear "Tsunami aid" I get the mental image of a big, helpless, drying-out tsunami being pushed back into the sea by members of Greenpeace. Can't people say "help for the victims of the flood", or whatever?
Oh, and it's "tsunami". Not "tsunammi".
Paper-writing anecdote:
Lyra *typing* "Nonetheless, children manage to understand and learn the language around them perfectly within a relatively short period of time."
Youth Outside On Street #1 (Henceforth known as YOOS 1): *grunt*
YOOS 2: Ey!
YOOS 1: Come along cinema?
YOOS 2: Eh?
Lyra: *headdesk* ...quod erat demonstrandum.
- - -
Wisst ihr, immer, wenn ich "Tsunami-Hilfe" höre, habe ich vor meinem geistigen Auge ein Bild von einer großen, hilflosen, austrocknenden Tsunami, die von Greenpeace-Mitgliedern ins Meer zurückgeschoben wird. Kann man nicht "Flutopferhilfe" sagen, oder sowas?
Ach ja, und es heißt "tsunami". Nicht "tsunammi". Und ich persönlich finde, es heißt "die" Tsunami, weil es DIE Welle ist. "Das" Tsunami geht auch noch, weil das Biest im Japanischen ja auch geschlechtslos ist, obwohl im Deutschen "die" Katastrophe ja grundsätzlich weiblich ist. "Der" macht jedenfalls überhaupt keinen Sinn.
Anekdote von heute Nachmittag:
Lyra *schreibt Hausarbeit* "Dennoch gelingt es Kindern, die Sprache um sie herum innerhalb von relativ kurzer Zeit verstehen und anwenden zu lernen."
Jugendlicher auf der Straße 1 (ab jetzt bekannt als JADS 1): *grunz*
JADS 2: Ey!
JADS 1: Kommse mit Kino?
JADS 2: Eh?
Lyra: *headdesk* ...quod erat demonstrandum.
- - -
Oh, and it's "tsunami". Not "tsunammi".
Paper-writing anecdote:
Lyra *typing* "Nonetheless, children manage to understand and learn the language around them perfectly within a relatively short period of time."
Youth Outside On Street #1 (Henceforth known as YOOS 1): *grunt*
YOOS 2: Ey!
YOOS 1: Come along cinema?
YOOS 2: Eh?
Lyra: *headdesk* ...quod erat demonstrandum.
- - -
Wisst ihr, immer, wenn ich "Tsunami-Hilfe" höre, habe ich vor meinem geistigen Auge ein Bild von einer großen, hilflosen, austrocknenden Tsunami, die von Greenpeace-Mitgliedern ins Meer zurückgeschoben wird. Kann man nicht "Flutopferhilfe" sagen, oder sowas?
Ach ja, und es heißt "tsunami". Nicht "tsunammi". Und ich persönlich finde, es heißt "die" Tsunami, weil es DIE Welle ist. "Das" Tsunami geht auch noch, weil das Biest im Japanischen ja auch geschlechtslos ist, obwohl im Deutschen "die" Katastrophe ja grundsätzlich weiblich ist. "Der" macht jedenfalls überhaupt keinen Sinn.
Anekdote von heute Nachmittag:
Lyra *schreibt Hausarbeit* "Dennoch gelingt es Kindern, die Sprache um sie herum innerhalb von relativ kurzer Zeit verstehen und anwenden zu lernen."
Jugendlicher auf der Straße 1 (ab jetzt bekannt als JADS 1): *grunz*
JADS 2: Ey!
JADS 1: Kommse mit Kino?
JADS 2: Eh?
Lyra: *headdesk* ...quod erat demonstrandum.
- - -
no subject
Date: 2005-01-17 07:37 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-17 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-17 10:03 pm (UTC)bowlol.no subject
Date: 2005-01-18 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 04:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-18 04:18 pm (UTC)